1. "اذا وقعت مذكراتي هذه بين يدي شاب فليتذكر أن أحسن التغييرات وأبقاها هي التي ترجع الى تحسن الأخلاق والعادات لا الى هزة عنيفة أو ثورة جامحة."
-
Alexander Pushkin, The Captain's Daughter
2. "Young man! If my notes should fall into your hands, remember that the best and most enduring changes are those which stem from an improvement in moral behaviour, without any violent upheaval."
-
Alexander Pushkin, The Captain's Daughter
3. "Such a beginning presaged nothing good. However, I lost neither courage nor hope. I turned to the consolation of all those in distress, and for the first time tasted the sweetness of prayer, poured forth from a pure but riven heart. I fell asleep serenely, unworried as to what was to become of me."
-
Alexander Pushkin, The Captain's Daughter
4. "Whoever the priest is, he is called Father."
-
Alexander Pushkin, The Captain's Daughter
5. "Mon père, André Pétrovitch Grineff, après avoir servi dans sa jeunesse sous le comte Munich, avait quitté l’état militaire en 17… avec le grade de premier major. Depuis ce temps, il avait constamment habité sa terre du gouvernement de Simbirsk, où il épousa Mlle Avdotia, 1ere fille d’un pauvre gentilhomme du voisinage. Des neuf enfants issus de cette union, je survécus seul ; tous mes frères et sœurs moururent en bas âge. J’avais été inscrit comme sergent dans le régiment Séménofski par la faveur du major de la garde, le prince B…, notre proche parent. Je fus censé être en congé jusqu’à la fin de mon éducation. Alors on nous élevait autrement qu’aujourd’hui. Dès l’âge de cinq ans je fus confié au piqueur Savéliitch, que sa sobriété avait rendu digne de devenir mon menin. Grâce à ses soins, vers l’âge de douze ans je savais lire et écrire, et pouvais apprécier avec certitude les qualités d’un lévrier de chasse. À cette époque, pour achever de m’instruire, mon père prit à gages un Français, M. Beaupré, qu’on fit venir de Moscou avec la provision annuelle de vin et d’huile de Provence. Son arrivée déplut fort à Savéliitch. « Il semble, grâce à Dieu, murmurait-il, que l’enfant était lavé, peigné et nourri. Où avait-on besoin de dépenser de l’argent et de louer un moussié, comme s’il n’y avait pas assez de domestiques dans la maison ? »"
-
Alexander Pushkin, The Captain's Daughter